月寅次郎のサイト

新型コロナとイベルメクチン

最終更新日: 作者:月寅次郎

イベルメクチン

新型コロナにおけるイベルメクチン製剤の使用の是非が論議されていますが、
日本人のほとんどは、日本語のWebページしか読みません

そのため、不適切な翻訳を真に受け、ガセ情報を真実だと思い込むこともあります

このページは下記ツイートをきっかけに、イベルメクチンについて、より詳しく具体的に解説しようと試みたものです
ツイートの文字数では表現できなかった、原文の英語と日本語の照らし合わせを行い、可能な限り正確な情報をお伝えしたいと思います
英語が苦手だという方は、日本語の部分のみお読みください

また「朝日」がやらかした?CNN日本版の記事は曲解が過ぎる

まず、アメリカのCDC(疾病対策予防センター)が『新型コロナウイルスの治療にイベルメクチンを使用するな』と警告を発した。…とされている問題を取り上げてみましょう

ツイッターの投稿を見る限り、医師ですらこの情報を真に受けていることが判りますが、原文を読む限り、そのような情報は発信されていません

これはCNN日本語版の不適切な翻訳によって生まれた、「ゆがんだ情報」であり、いわゆる「ガセ情報」です
これを「フェイクニュース」として扱うかどうかは、個人の判断に委ねます


CNN日本語版は、英語原文を曲解しすぎており、報道として不適切

それでは、実際のところ翻訳を通じてどのように文意が改変されたのか、要旨とも言える冒頭の文章を比較してみましょう

まず、CNN英語版の記事では、以下の表現になっています
The US Centers for Disease Control and Prevention sent a health advisory Thursday warning doctors and the public about the "rapid increase" in prescriptions for the anti-parasitic drug ivermectin.

拙訳ですが、日本語にするとこのようになります
『米疾病対策予防センター(CDC)は26日、寄生虫の駆除薬「イベルメクチン」の急速な処方増加に関し、医師と国民に向けて注意を呼びかけた』

それがCNN日本語版になると、以下のように文章が変わります
『米疾病対策センター(CDC)は26日、寄生虫の駆虫薬「イベルメクチン」を新型コロナウイルスの治療薬として使用しないよう、医師や国民に注意を呼びかけた。』

英語の原文と日本語翻訳文とでは、全く意味が異なってしまっています

この記事を見る限り、「都合の良いとこだけを切り取って、文意をセンセーショナルにし、読者を釣り上げるスタイル」のようですが、それが許されるのは、「東スポ」だけです
英文ソースに目を通さない人が、日本語版だけを読むと、見事に騙されてしまいます

ちなみにこのCNN日本語版は、朝日新聞の100%出資子会社である朝日インタラクティブが運営をしています。これでは「また朝日がやらかした」と揶揄されても致し方ありません

より具体的な内容は、CDCが発表した原文(英語)を読めば真偽の程が判ります。リンク先をクリックして原文を読んでみてください

 …と言いたいところですが、それが難しい人もおられるでしょうから、こちらに要旨を英語の原文と日本語訳の両方を掲載することにしました

ツイートボタン

CDCは『新型コロナの治療にイベルメクチンを使用するな』と言ったのか?

イベルメクチン

こちらのCNN日本語版記事のソースは、 CDC Health Advisory(英語)が元情報となっています

さて、CDCは本当に『新型コロナの治療にイベルメクチンを使用するな』と言ったのでしょうか?

タイトルと要旨の部分を抜き出して、原文と日本語訳を添えて解説してみましょう

タイトル

Rapid Increase in Ivermectin Prescriptions and Reports of Severe Illness Associated with Use of Products Containing Ivermectin to Prevent or Treat COVID-19

イベルメクチン処方数の急速な増加、および、イベルメクチン含有製品を新型コロナの予防と治療に使用した場合の深刻な疾病に関するレポート

Summary(要旨)

Ivermectin is a U.S. Food and Drug Administration (FDA)-approved prescription medication used to treat certain infections caused by internal and external parasites.

イベルメクチンは、体内および体外の寄生虫によって引き起こされる特定の感染症の治療に使用される、FDA(アメリカ食品医薬品局)に認可された処方薬です。

When used as prescribed for approved indications, it is generally safe and well tolerated.
承認された適応症に対し、処方通りに使用する場合は、一般的に安全で投与量も適切です。

During the COVID-19 pandemic, ivermectin dispensing by retail pharmacies has increased, as has use of veterinary formulations available over the counter but not intended for human use.

新型コロナウイルスの世界的流行に伴い、小売薬局の店頭で入手可能な、人間用ではない動物用イベルメクチン製剤の販売が増加しています。

FDA has cautioned about the potential risks of use for prevention or treatment of COVID-19.
FDAは新型コロナウイルスの予防、もしくは治療に使用することの潜在的リスクに対して、警告しています。

Ivermectin is not authorized or approved by FDA for prevention or treatment of COVID-19.
新型コロナウイルスの予防、もしくは治療に対して、イベルメクチンはFDAの認定や認可を受けていません。

The National Institutes of Health’s (NIH) COVID-19 Treatment Guidelines Panel has also determined that there are currently insufficient data to recommend ivermectin for treatment of COVID-19.
NIH(国立衛生研究所)の新型コロナウイルス治療ガイダンスパネルにおいても、「現状では、COVID-19の治療にイベルメクチンを推奨するにはデータが不十分」だと決定づけました。


ClinicalTrials.gov has listings of ongoing clinical trials that might provide more information about these hypothesized uses in the future.

ClinicalTrials.govには、進行中の臨床試験のリストがありますが、これらの仮定された用法に対し、将来的にさらなる情報をもたらすかもしれません。

Adverse effects associated with ivermectin misuse and overdose are increasing, as shown by a rise in calls to poison control centers reporting overdoses and more people experiencing adverse effects.

毒物管理センターに対して、過剰摂取および、多くの人々の副作用の体験報告の電話が増えていることから、イベルメクチンの誤まった使用、及び過剰摂取に関連する副作用が増加していることが判ります。

CDCが発表した原文(英語)

要点・要旨をまとめると、こうなります


イベルメクチンは寄生虫の処方薬であり、正しい処方に基づいて使用する場合は、一般的に安全です。
イベルメクチンは、新型コロナの治療・予防に関してFDAの認可を受けておらず、有効性についてはデータが不足しています

処方箋無しで購入できる動物用イベルメクチンの販売が急増していますが、動物用製剤を人体に使用してはいけません。
誤った使用や過剰な服用に起因する副作用の問い合わせが急増していますが、このような使用はやめましょう(薬は正しく使いましょう)

解説してみよう


CDCがこの文章を通して訴えたいのは…、
「新型コロナウイルスの世界的流行に伴い、家畜用イベルメクチン製剤を人体に使用したり、過剰な量を服用するなどした結果、副作用の報告が急増しています」「そのような誤った使用はやめましょう」…ということです

要は、「薬は、用法用量を守って正しく使いましょう!」という、よくある注意書きでしかありません。

あまりに当たり前のことなのですが、馬用や牛用のイベルメクチンを服用するようなおバカさんが増え、副作用による健康被害が急増しているため、(普通なら出す必要のないような)当たり前の警告文をわざわざ出したに他なりません

この文章を曲解して「CDCが、新型コロナに対し、イベルメクチンを使用するなと警告を発した」と解釈している人が多数出ていますが、その発端はCNN日本版の誤訳に起因すると言っても過言ではないでしょう

重要なので繰り返しますが、アメリカCDCは「新型コロナに対し、イベルメクチンを使用するな」とは一言も言っていません

そもそもCDCは「疾病対策予防センター(Centers for Disease Control and Prevention」でしかなく、イベルメクチン製剤の適用可否や認可について、決定できる立場の組織ではありません。 そのため、イベルメクチンの新型コロナ適用に関しては、FDA(アメリカ食品医薬品局)やNIH(国立衛生研究所)の引用ばかりで済ませています(これは重要なポイントです)

ちなみに政府機関であるNIHは、「COVID-19の治療ガイダンスにおいて、推奨するにも反対するにもエビデンスが不足している」と述べています(さらに重要なポイントです)

イベルメクチンの使用に関し「証拠が足りないため反対できない」と明言しており、「使うな」とは一言も言っていないわけです
CDCがNIHを飛び越えて、「新型コロナに使うな」などと声明を出すのは道理が通りません
「CDCが言った~」と声高に訴えている人は、そもそもCDCがどんな位置づけの組織なのか、全く理解していないものと思われます

ソース原文はこちらです→ アメリカ政府によるCOVID-19治療ガイドライン(NIH) (詳細は下記にて解説)

このことからも、上記のCNN日本語版の記事が、いかに不適切かつ不正確な情報であるかが判るというものです

この記事は、8月29日の時点で、暫定的にここまで書いていますが、まだ書き足す予定です

西洋諸国および、先進国の一般的な見解は…
「現状において、COVID-19の治療にイベルメクチンを推奨するにはデータが不十分」…というスタンスの国が多いです。
要は「二重盲検の治験が完了し、確実な情報が得られるまでは、効くとも効かないとも言えません」というスタンスです。

FDAの公式見解や、厚生省の見解、個人的に皮膚疾患で服用したイベルメクチンの感想など、他に書き記したいことは多々ありますが、今日はここまでにして、もう寝ます
(以下は、未編集のドラフトです。重要な部分のみ赤文字にしています

NIHの見解
NIHは、National Institutes of Health(アメリカ国立衛生研究所)であり、米国の政府機関である。

NIHの「有効かどうか結論が出せない」というのは、平たく言うと「データが揃ってないので、効くか効かないか現段階では判断できない」と言っているに等しい

一言でいうと、「判らない」である。
もう一度いう。「判らない」である。(NIHは米国政府機関であるため、アメリカの公式見解と捉えて良いだろう)

https://www.covid19treatmentguidelines.nih.gov/therapies/antiviral-therapy/ivermectin/

上記のURLページは、NIHによる(コロナウイルスに対する)イベルメクチンの見解である
このページを、より深く掘り下げてみよう

冒頭でイベルメクチンの概要を示した後・・・
「イベルメクチンは、ウイルス性感染症に対し、FDAによる認可を受けていない」
Ivermectin is not approved by the FDA for the treatment of any viral infection.
としている。

※ FDAとは、アメリカ食品医薬品局のこと (Food and Drug Administration)

「勧告」(Recommendation)と称して、
There is insufficient evidence for the COVID-19 Treatment Guidelines Panel (the Panel) to recommend either for or against the use of ivermectin for the treatment of COVID-19.
…と記してある。

「COVID-19の治療ガイダンスとしては、根拠が乏しいため、推奨も反対もできない」となっている(要は「判らない」)

Rationale(医学的論拠)の項目を見てみよう

Ivermectin has been shown to inhibit the replication of SARS-CoV-2 in cell cultures.
「細胞培養においては、イベルメクチンはSARS-CoV-2の複製の阻害を示した」とある。

日本のメディアは、どうしてこの部分を翻訳して報道しないのだろう?

SARS-CoV-2とは、COVID-19のウイルスだ。COVID-19は、SARS-CoV-2ウイルスによって引き起こされる症状・病態を意味する)

そして、「だけどこれはあくまでも生体外の話だし、うんたらかんたら」、と続き…

「なんだかんだ言ってみたけど、データの絶対量が不足しているので、なんら結論は出せない」
However, most of these studies had incomplete information and significant methodological limitations …と「結論を出せない」と、まとめている